EMS Elektro Metall Spezialprodukte Polska sp. z o.o – Technologia połączeń wysokoprądowych na wymiar

OWH

EMS entwickelt und fertigt ganzheitliche Systemlösungen für die elektrische Verbindungstechnik – zuverlässig und von guter Qualität!
01.2023

Ogólne warunki handlowe (OWH) EMS Elektro Metall Schwanenmühle GmbH

1. Postanowienia ogólne

1.1. W odniesieniu do wszystkich – również przyszłych – umów pomiędzy Elektro Metall Schwanenmühle GmbH, Business Park Schwanenmühle, 66851 Horbach, Niemcy (zwanym dalej również “Sprzedawcą”), a przedsiębiorcami, osobami prawnymi prawa publicznego, a także specjalnymi funduszami prawa publicznego z siedzibą w Republice Federalnej Niemiec (zwanym dalej również “Klientem”), poniższe Warunki Dostawy mają zastosowanie wyłącznie w odniesieniu do dostaw wszystkich produktów EMS i powiązanych usług (“Przedmioty Dostawy”).

1.2. Odmienne ogólne warunki klientów nie wiążą sprzedawcy. Odmienne warunki zostają niniejszym wyraźnie odrzucone.

1.3. Umowa, jak również wszelkie zmiany, umowy dodatkowe, oświadczenia dotyczące jej rozwiązania oraz inne oświadczenia i powiadomienia muszą być sporządzone na piśmie, chyba że w niniejszych warunkach uzgodniono inaczej.

 

2 Oferta i zawarcie umowy

2.1. Wszystkie oferty złożone przez sprzedającego podlegają potwierdzeniu, chyba że zawierają określony termin akceptacji.

2.2. Sprzedawca może zaakceptować zamówienia lub prowizje w ciągu czternastu dni od ich otrzymania. Jeśli potwierdzenie zamówienia zawiera nieznaczne zmiany lub uzupełnienia, zgoda zostanie uznana za udzieloną, jeśli klient nie wyrazi sprzeciwu w ciągu czterech tygodni.

2.3. Wszystkie umowy pomiędzy Sprzedawcą a Klientem wymagają formy pisemnej pod rygorem nieważności.

2.4 Podane przez Sprzedawcę informacje dotyczące przedmiotu dostawy lub usługi (np. wagi, wymiary, wartości użytkowe, nośność, tolerancje i dane techniczne), jak również ich reprezentacje (np. rysunki i ilustracje) nie stanowią gwarantowanych cech jakościowych, lecz opisy lub identyfikacje dostawy lub usługi.

 

3 Własność intelektualna

3.1. Plany oraz inne dokumenty i pomoce o charakterze fizycznym i bezcielesnym – również w formie elektronicznej – pozostają własnością intelektualną Sprzedającego. Mogą one być wykorzystywane wyłącznie w zakresie dozwolonym przez Sprzedawcę i nie mogą być modyfikowane, powielane ani udostępniane osobom trzecim. Klient zwróci te przedmioty w całości Sprzedawcy na jego żądanie. Klient nie może dochodzić żadnego prawa zatrzymania w stosunku do tego roszczenia o zwrot.

3.2. W zakresie, w jakim przedmioty dostawy lub ich części są chronione prawami własności przemysłowej lub prawami autorskimi, Sprzedawca udziela Klientowi niewyłącznego i niezbywalnego prawa do korzystania z nich zgodnie z umową. W przeciwnym razie prawa do eksploatacji pozostają przy sprzedawcy lub producencie. Reprodukcje lub adaptacje wymagają uprzedniej pisemnej zgody sprzedawcy.

3.3. Firma, marka i inne oznaczenia na przedmiotach dostawy nie mogą być usuwane ani zmieniane.

 

4. prawa użytkowania oprogramowania

4.1. Wszelkie oprogramowanie i dokumentacja oprogramowania zawarte w przedmiotach dostawy Sprzedającego są chronione prawem autorskim Sprzedającego lub producentów oprogramowania, od których Sprzedający nabył licencję. Wszelkie prawa autorskie i prawa do eksploatacji pozostają własnością Sprzedawcy lub producentów oprogramowania. Klient jest zobowiązany do przestrzegania praw autorskich i praw do eksploatacji, a w szczególności do nieusuwania ani niezmieniania informacji o prawach autorskich.

4.2. Po zapłaceniu uzgodnionej ceny zakupu (jeśli nie uzgodniono oddzielnej ceny zakupu oprogramowania: po dostarczeniu przedmiotów dostawy) Sprzedawca udziela Klientowi niewyłącznego, niezbywalnego prawa do korzystania z oprogramowania i jego dokumentacji w przedsiębiorstwie Klienta zgodnie z umową na czas nieokreślony. Prawo użytkowania odnosi się do określonego zakresu dostawy, w którym oprogramowanie jest wdrażane lub do uzgodnionego w umowie zakresu użytkowania oprogramowania. Klient nie jest uprawniony do przekazywania oprogramowania osobom trzecim. Wyjątkiem jest przekazanie zintegrowanego oprogramowania w ramach (od)sprzedaży kompletnych elementów dostawy w odniesieniu do praw autorskich i praw do eksploatacji sprzedawcy lub producentów oprogramowania.

4.3. Powielanie oprogramowania i dokumentacji wymaga uprzedniej pisemnej zgody Sprzedawcy. Produkcja kopii zapasowej jest zwolniona z tego postanowienia, pod warunkiem, że Klient dostarczy ją wraz z odpowiednimi informacjami o prawach autorskich oryginału. W przypadku sprzedaży lub innego trwałego przekazania przedmiotów dostawy wraz z przekazaniem zintegrowanego oprogramowania osobom trzecim, Klient przekaże kopię zapasową osobie trzeciej lub ją zniszczy. Przetwarzanie i modyfikacja oprogramowania wymaga również uprzedniej pisemnej zgody Sprzedawcy, chyba że oprogramowanie zostało wyraźnie zatwierdzone do przetwarzania i modyfikacji. Wszelkie roszczenia gwarancyjne wobec Sprzedawcy wygasają po wdrożeniu przetwarzania i modyfikacji oprogramowania przez Klienta.

4.4. W przypadku naruszenia niniejszych postanowień Sprzedawca zastrzega sobie prawo do wypowiedzenia prawa użytkowania oraz dochodzenia roszczeń odszkodowawczych.

4.5. W razie potrzeby Sprzedawca przedstawi Klientowi dalsze postanowienia producentów oprogramowania.

 

5. ceny i płatności

5.1. Ceny mają zastosowanie do dostawy “ex works” (exW – ex works: Business Park Schwanenmühle, 66851 Horbach, Niemcy; zgodnie z Incoterms najnowszej wersji), ale z wyłączeniem opakowania i ubezpieczenia. Do cen doliczany jest podatek VAT według odpowiedniej stawki, a także cła i opłaty oraz inne opłaty publiczne w przypadku dostaw eksportowych.

5.2. Co do zasady, ceny będą podawane w euro. Na żądanie Klienta oferty będą również składane w walucie obcej. W takim przypadku za podstawę przyjmuje się aktualny kurs wymiany tej waluty na euro. Oferty w walutach obcych będą zasadniczo ważne tylko przez okres dwóch tygodni. Wykonawca zastrzega sobie prawo do dostosowania ofert ze względu na zmiany kursu wymiany do euro po upływie dwutygodniowego okresu.

5.3. Korekta ceny jest również możliwa, o ile koszty materiałów i/lub koszty produkcji wzrosły o 10% od daty złożenia oferty, a sprzedający może wiarygodnie wykazać odpowiedni wzrost ceny. W takim przypadku Sprzedający będzie uprawniony do odpowiedniego dostosowania ceny.

5.4. Zmiany w przedmiocie dostawy, które mają być dokonane przez Sprzedawcę na żądanie Klienta po zawarciu umowy, są wiążące dla Sprzedawcy tylko wtedy, gdy zostały uzgodnione na piśmie. Klient ponosi wszelkie dodatkowe koszty z tego wynikające.

5.5. Płatności zgodnie z umowami.

5.6. Sprzedający jest uprawniony do żądania od Zleceniodawcy zabezpieczenia ceny akredytywą wystawioną przez duży bank w każdym czasie.

5.7. Wszystkie płatności będą dokonywane w kwocie netto nie później niż 30 dni od daty wystawienia faktury. Płatności mogą, według uznania Sprzedającego, być kompensowane z innymi zaległymi roszczeniami. Wszystkie płatności będą uważane za dokonane tylko wtedy, gdy Sprzedający może nimi dysponować bez zastrzeżeń.

5.8. Klient będzie uprawniony do wstrzymania płatności lub ich potrącenia z roszczeniami wzajemnymi wyłącznie w zakresie, w jakim jego roszczenia wzajemne są bezsporne lub zostały prawomocnie stwierdzone.

5.9. Jeżeli Klient nie wywiąże się niezwłocznie ze swoich zobowiązań płatniczych pomimo upomnienia, Sprzedawca będzie uprawniony do:

  • Natychmiastowe uregulowanie wszystkich zaległych płatności;
  • wstrzymanie wykonania umów, które nie zostały jeszcze zrealizowane;
  • Prawo do odstąpienia od umowy po upływie rozsądnego terminu dodatkowego i do żądania odszkodowania.


5.10.
Jeśli Klient nie dokona płatności w terminie, zaległe kwoty będą oprocentowane od daty wymagalności w wysokości 9% punktów powyżej odpowiedniej stopy bazowej;

5.11. Sprzedawca jest uprawniony do wykonania lub świadczenia zaległych dostaw lub usług wyłącznie za zapłatą z góry lub złożeniem zabezpieczenia, jeżeli po zawarciu umowy dowie się o okolicznościach, które mogą znacznie obniżyć zdolność kredytową Klienta i które zagrażają spłacie zaległych roszczeń Sprzedawcy przez Klienta wynikających z danego stosunku umownego (w tym z innych indywidualnych zamówień, do których ma zastosowanie ta sama umowa ramowa).

6. dostawa i czas dostawy

6.1. Dostawy będą realizowane zgodnie z ustaleniami.

6.2. Terminy i daty dostaw i usług przyrzeczonych przez Sprzedającego mają zawsze zastosowanie jedynie w przybliżeniu, chyba że wyraźnie przyrzeczono lub uzgodniono stały termin lub datę.

6.3. Dotrzymanie terminu dostawy wymaga, aby zamówienie zostało w pełni wyjaśnione, wszystkie zgody zostały udzielone, a wszystkie dokumenty, płatności i zabezpieczenia, które mają zostać dostarczone przez Klienta, zostały otrzymane przez Sprzedawcę na czas. Termin dostawy zostanie odpowiednio przedłużony, jeśli wyżej wymienione warunki wstępne nie zostaną spełnione w terminie.

6.4. Termin dostawy ulega odpowiedniemu przedłużeniu w przypadku opóźnień w dostawie spowodowanych siłą wyższą lub innymi zdarzeniami niemożliwymi do przewidzenia w chwili zawarcia umowy (np. wszelkiego rodzaju zakłóceniami operacyjnymi, trudnościami w zaopatrzeniu w materiały, surowce lub energię, opóźnieniami w transporcie, strajkami, zgodnymi z prawem lokautami, trudnościami w uzyskaniu niezbędnych zezwoleń urzędowych lub niedostarczeniem lub niedostarczeniem przez dostawców w sposób prawidłowy lub terminowy), za które Sprzedający nie ponosi odpowiedzialności. Jeżeli takie zdarzenia znacznie utrudnią lub uniemożliwią Sprzedającemu dostawę lub wykonanie umowy, a przeszkoda nie ma jedynie charakteru tymczasowego, Sprzedający może odstąpić od umowy.

W zakresie, w jakim nie można racjonalnie oczekiwać, że Klient przyjmie dostawę lub usługę w wyniku opóźnienia, może on odstąpić od umowy w drodze niezwłocznego pisemnego oświadczenia skierowanego do Sprzedawcy.

6.5. Częściowe dostawy są dopuszczalne.

 

 

7 Przeniesienie ryzyka, akceptacja

7.1. Przejście ryzyka reguluje uzgodniona klauzula dostawy zgodnie z punktem 5.1. W przypadku częściowego wykonania i świadczenia innych usług, ryzyko przechodzi jednak zgodnie z klauzulą dostawy. Sprzedający ubezpieczy przedmiot dostawy od kradzieży, stłuczenia, szkód transportowych, pożaru i zalania lub innych możliwych do ubezpieczenia ryzyk wyłącznie na wyraźne żądanie Klienta i na jego koszt.

7.2. Po dostarczeniu przedmiotów dostawy Sprzedawca zażąda od Klienta niezwłocznego przyjęcia przedmiotów dostawy. W przypadku stwierdzenia wad należy je niezwłocznie zgłosić Sprzedawcy.

 

8. gwarancja

Wady materiałowe

8.1. W przypadku wystąpienia wady, Sprzedający jest w pierwszej kolejności zobowiązany i uprawniony do wyboru pomiędzy usunięciem wady a dostawą zastępczą. W przypadku usunięcia wady Sprzedający poniesie niezbędne koszty, o ile nie zostaną one zwiększone z powodu umiejscowienia przedmiotu dostawy w miejscu innym niż miejsce wykonania zobowiązania. Uznaje się, że usunięcie wady nie powiodło się najwcześniej przy drugiej nieudanej próbie, chyba że dalsze próby usunięcia wady są uzasadnione i akceptowalne dla Klienta ze względu na przedmiot dostawy.

8.2. Klient jest uprawniony, według własnego uznania, do obniżenia ceny zakupu (obniżka) lub do odstąpienia od umowy i żądania odszkodowania zamiast świadczenia zgodnie z przepisami ustawowymi zawartymi w punkcie 10, jeżeli Sprzedawca poważnie i ostatecznie odmówi dalszego świadczenia lub jeżeli dalsze świadczenie nie powiodło się, jest nierozsądne dla Klienta lub bezskutecznie wyznaczono rozsądny termin dalszego świadczenia. Powyższe nie ma zastosowania, jeżeli Sprzedawca jest uprawniony do odmowy dalszego świadczenia na podstawie przepisów ustawowych.

8.3. Roszczenia z tytułu wad są wykluczone, jeżeli sprzedawca nie został niezwłocznie powiadomiony o wadzie. Gwarancja nie ma również zastosowania w przypadku jedynie nieznacznych odchyleń od uzgodnionej jakości, w przypadku jedynie nieznacznego pogorszenia użyteczności, w przypadku naturalnego zużycia lub szkód powstałych po przeniesieniu ryzyka w wyniku nieprawidłowej lub niedbałej obsługi, nadmiernego obciążenia, nieodpowiednich materiałów eksploatacyjnych, wadliwych prac budowlanych, nieodpowiedniego podłoża budowlanego lub wynikających ze szczególnych lub zewnętrznych wpływów, które nie są objęte umową, a także w przypadku niemożliwych do odtworzenia błędów oprogramowania. W przypadku dokonania niewłaściwych modyfikacji przez stronę lub osoby trzecie, roszczenia z tytułu wad i wynikających z nich konsekwencji również nie będą przysługiwały.

Wady prawne

8.4. Jeżeli korzystanie z przedmiotów dostawy w ustawowych terminach prowadzi do naruszenia praw własności przemysłowej lub praw autorskich w miejscu dostawy, Sprzedawca, według własnego uznania, albo zapewni Klientowi prawo do dalszego użytkowania, albo zmodyfikuje przedmioty dostawy w taki sposób, aby naruszenie praw własności przemysłowej lub praw autorskich już nie istniało.

Jeśli nie jest to możliwe na warunkach uzasadnionych z handlowego punktu widzenia, Sprzedający odbierze przedmioty dostawy i zwróci cenę zakupu pomniejszoną o kwotę uwzględniającą wykorzystanie i stan przedmiotów dostawy w momencie ich zwrotu.

Ponadto Sprzedawca zabezpieczy Klienta przed bezspornymi lub prawomocnie stwierdzonymi roszczeniami odpowiednich właścicieli praw własności lub praw autorskich.

 

8.5. Powyższe zobowiązania są rozstrzygające w przypadku naruszenia praw własności i praw autorskich. Mają one zastosowanie tylko wtedy, gdy

  • Klient jest zobowiązany do niezwłocznego poinformowania sprzedawcy o dochodzonej ochronie lub naruszeniu praw autorskich, .
  • klient wspiera sprzedawcę w rozsądnym zakresie w obronie dochodzonych roszczeń.
  • Wszelkie środki obronne, w tym środki pozasądowe, są zastrzeżone dla sprzedawcy.
  • przedmioty dostawy nie zostały wyprodukowane lub zmodyfikowane zgodnie z instrukcjami zleceniodawcy.
  • naruszenie praw nie było spowodowane faktem, że Klient zmodyfikował przedmiot dostawy we własnym zakresie lub używał go niezgodnie z umową.

 

9. okres przedawnienia

Roszczenia gwarancyjne z tytułu wady materiałowej lub wady prawnej ulegają przedawnieniu po upływie roku od odbioru, ale nie później niż 18 miesięcy od dostawy.

 

10. Odpowiedzialność

10.1. Sprzedawca ponosi odpowiedzialność wobec Klienta w następujących przypadkach:

  • W przypadku umyślnego działania lub rażącego zaniedbania ze strony kierownictwa firmy lub pracowników wykonawczych,
  • w przypadku zawinionego naruszenia istotnych zobowiązań umownych, w przypadku zwykłego zaniedbania ograniczonego do szkody racjonalnie przewidywalnej w ramach umowy,
  • w przypadku zawinionego uszczerbku na życiu, ciele lub zdrowiu,
  • jeżeli Sprzedający ponosi odpowiedzialność na podstawie ustawy o odpowiedzialności za produkt za obrażenia ciała lub szkody majątkowe w przedmiotach użytkowanych prywatnie w przypadku wad przedmiotu dostawy,
  • lub w przypadku niezgodności z obietnicami gwarancyjnymi, jak również w przypadku wad zatajonych podstępnie.

  

11. zastrzeżenie własności *

11.1. O ile nie uzgodniono inaczej, przedmioty dostawy (towary objęte zastrzeżeniem własności) pozostają własnością sprzedającego do momentu pełnej zapłaty wszystkich roszczeń przysługujących sprzedającemu z tytułu stosunków handlowych z klientem oraz roszczeń powstałych w przyszłości – w tym roszczeń salda z rachunku bieżącego.

11.2. Klient powinien traktować zastrzeżone towary z należytą starannością. Powinien ubezpieczyć je na własny koszt od ognia, wody i kradzieży.

11.3. Klient jest uprawniony do sprzedaży zastrzeżonych towarów w ramach zwykłej działalności gospodarczej. Zleceniodawca nie może zastawić towaru zastrzeżonego ani przenieść go na zabezpieczenie. Jest on zobowiązany do zabezpieczenia praw Sprzedającego w zakresie kredytowanej odsprzedaży towarów zastrzeżonych. Klient niniejszym ceduje na Sprzedawcę w całości, w drodze zabezpieczenia, roszczenia Klienta o zapłatę wobec jego klientów wynikające z odsprzedaży towaru zastrzeżonego, jak również te roszczenia Klienta związane z towarem zastrzeżonym, które powstają wobec jego klientów lub osób trzecich z jakiegokolwiek innego powodu prawnego (w szczególności roszczenia wynikające z czynów niedozwolonych i roszczenia o świadczenia ubezpieczeniowe), w tym wszystkie roszczenia salda z rachunku bieżącego. Sprzedający niniejszym akceptuje cesję. Zleceniodawca może pobierać te wierzytelności scedowane na Sprzedawcę na jego rachunek we własnym imieniu w imieniu Sprzedawcy, o ile niniejsze upoważnienie nie zostanie odwołane. Nie narusza to prawa Sprzedającego do samodzielnego dochodzenia roszczeń; Sprzedający nie będzie jednak dochodził roszczeń samodzielnie i nie odwoła upoważnienia do ich dochodzenia, o ile Zleceniodawca należycie wywiązuje się ze swoich zobowiązań płatniczych. Jeśli jednak Zleceniodawca naruszy umowę – w szczególności jeśli nie wywiązał się z płatności roszczenia o zapłatę – Sprzedający może zażądać, aby Zleceniodawca ujawnił Sprzedającemu scedowane roszczenia i odpowiednich dłużników, powiadomił odpowiednich dłużników o cesji i przekazał Sprzedającemu wszystkie dokumenty oraz udzielił wszelkich informacji, których potrzebuje do dochodzenia roszczeń.

11.4. Zleceniodawca będzie wspierał Sprzedawcę w działaniach mających na celu zabezpieczenie i, w razie potrzeby, wyegzekwowanie zastrzeżenia własności Sprzedawcy. O ile osoby trzecie dochodzą praw do przedmiotu dostawy lub rozporządzają nim, Zleceniodawca niezwłocznie powiadomi o tym Sprzedawcę.

11.5. Jeżeli Klient zalega z płatnością lub w inny sposób poważnie narusza umowę, Sprzedawca jest uprawniony do odebrania przedmiotu dostawy. Odebranie, jak również zajęcie przedmiotu dostawy przez Sprzedawcę nie stanowi odstąpienia od umowy.

11.6. Jeżeli zastrzeżenie własności nie jest skuteczne w powyższej formie zgodnie z prawem kraju przeznaczenia, główny zobowiązany będzie współpracować przy ustanowieniu zabezpieczenia na rzecz sprzedającego zgodnie z przepisami obowiązującymi w jego kraju.


12. postanowienia końcowe

12.1. Miejscem jurysdykcji dla wszelkich sporów wynikających ze stosunków handlowych pomiędzy Sprzedawcą a Klientem jest miejsce wykonania umowy. Sprzedawca jest jednak uprawniony do pozwania Zleceniodawcy w każdym sądzie właściwym według przepisów prawa. Niniejsze postanowienie nie narusza obowiązkowych przepisów ustawowych dotyczących wyłącznych miejsc jurysdykcji.

12.2. Stosunki między Sprzedawcą a Klientem podlegają wyłącznie prawu Republiki Federalnej Niemiec, z wyłączeniem Konwencji Narodów Zjednoczonych o umowach międzynarodowej sprzedaży towarów oraz z wyłączeniem prawa kolizyjnego, międzynarodowego prawa prywatnego.

12.3. Klient może przenieść prawa wynikające z niniejszej umowy na osoby trzecie wyłącznie za uprzednią pisemną zgodą.

 

* Klauzula dodatkowa do rozszerzonego zastrzeżenia własności:

Uzgodniono następujące proste i rozszerzone zastrzeżenie własności:

  1. Przedmioty dostaw (towary zastrzeżone) pozostają własnością dostawcy (sprzedawcy) do czasu spełnienia wszystkich roszczeń przysługujących mu wobec nabywcy (klienta) wynikających ze stosunków handlowych. Jeżeli wartość wszystkich zabezpieczeń, do których Dostawca jest uprawniony, przekracza kwotę wszystkich zabezpieczonych roszczeń o więcej niż 20%, Dostawca zwolni odpowiednią część zabezpieczeń na żądanie Nabywcy; Dostawca jest uprawniony do wyboru między różnymi zabezpieczeniami przy zwalnianiu zabezpieczeń.
  2. W okresie obowiązywania zastrzeżenia własności Nabywcy nie wolno zastawiać ani przenosić własności w drodze zabezpieczenia, a odsprzedaż jest dozwolona wyłącznie odsprzedawcom w zwykłym toku działalności i wyłącznie pod warunkiem, że odsprzedawca otrzyma płatność od swojego klienta lub dokona zastrzeżenia, że własność nie przejdzie na klienta, dopóki ten ostatni nie wypełni swoich zobowiązań płatniczych.

    .
  3. Jeśli Nabywca odsprzedaje towary objęte zastrzeżeniem własności, już teraz ceduje swoje przyszłe roszczenia z tytułu odsprzedaży wobec swoich klientów wraz ze wszystkimi prawami pomocniczymi – w tym wszelkie roszczenia salda – na Dostawcę w drodze zabezpieczenia bez konieczności składania dalszych specjalnych oświadczeń. Jeżeli towary objęte zastrzeżeniem własności są odsprzedawane wraz z innymi przedmiotami bez uzgodnienia indywidualnej ceny za towary objęte zastrzeżeniem własności, Nabywca ceduje na Dostawcę tę część całkowitego roszczenia cenowego, która odpowiada cenie towarów objętych zastrzeżeniem własności zafakturowanych przez Dostawcę.

    .
  4. a) Nabywca może przetwarzać towary zastrzeżone lub mieszać je lub łączyć z innymi przedmiotami. Przetwarzanie zostanie przeprowadzone dla Dostawcy. Nabywca będzie przechowywał powstały nowy przedmiot dla Dostawcy z należytą starannością ostrożnego przedsiębiorcy. Nowa rzecz będzie uważana za towar zastrzeżony.b) Dostawca i Nabywca uzgadniają już teraz, że w przypadku połączenia lub zmieszania z innymi rzeczami nienależącymi do Dostawcy, Dostawca będzie w każdym przypadku uprawniony do współwłasności nowej rzeczy w wysokości udziału wynikającego ze stosunku wartości połączonych lub zmieszanych towarów zastrzeżonych do wartości pozostałych towarów w momencie połączenia lub zmieszania. Nowy przedmiot będzie w takim zakresie uważany za towar zastrzeżony.d) Jeżeli Kupujący połączy towar zastrzeżony z nieruchomością lub ruchomością, bez konieczności składania dalszych specjalnych oświadczeń, przeniesie on również na Dostawcę swoją wierzytelność przysługującą mu jako wynagrodzenie za połączenie ze wszystkimi prawami pomocniczymi jako zabezpieczenie w wysokości połączonego towaru zastrzeżonego, do pozostałego połączonego towaru w momencie połączenia..
  5. c) Postanowienie dotyczące cesji wierzytelności zgodnie z punktem 3 stosuje się również do nowej pozycji. Cesja ma jednak zastosowanie tylko do kwoty odpowiadającej wartości przetworzonych, połączonych lub mieszanych towarów zastrzeżonych zafakturowanych przez dostawcę.
  6. Do czasu odwołania Nabywca jest uprawniony do dochodzenia scedowanych wierzytelności z tytułu odsprzedaży. W przypadku uzasadnionej przyczyny, w szczególności zwłoki w płatności, zaprzestania płatności, wszczęcia postępowania upadłościowego, protestu weksla lub uzasadnionych oznak nadmiernego zadłużenia lub zbliżającej się niewypłacalności Nabywcy, Dostawca jest uprawniony do odwołania upoważnienia Nabywcy do inkasa. Ponadto Dostawca może, po uprzednim ostrzeżeniu i zachowaniu rozsądnego terminu, ujawnić cesję na zabezpieczenie, zrealizować scedowane roszczenia i zażądać ujawnienia cesji na zabezpieczenie przez Nabywcę na rzecz Klienta.
  7. W przypadku zajęcia, konfiskaty lub innych rozporządzeń lub interwencji osób trzecich, Nabywca niezwłocznie powiadomi Dostawcę. Jeśli uzasadniony interes jest uzasadniony, Nabywca niezwłocznie przekaże Dostawcy dokumenty wymagane do dochodzenia swoich praw wobec klienta.
  8. W przypadku naruszenia obowiązków przez Nabywcę, w szczególności w przypadku zwłoki w płatności, Dostawca jest uprawniony do odstąpienia od umowy, a także do odebrania zatrzymanego towaru po bezskutecznym upływie rozsądnego terminu wyznaczonego Nabywcy do wykonania; przepisy ustawowe dotyczące dyspensy na wyznaczenie terminu pozostają nienaruszone. Klient jest zobowiązany do wydania towaru. Odebranie lub zajęcie zastrzeżonego towaru przez Dostawcę nie stanowi odstąpienia od umowy, chyba że Dostawca wyraźnie to oświadczył.
Rozwiązania systemowe
Pojedyncze szyny zbiorcze
Usługi inżynieryjne

Kompetencje EMS

Wszystko z jednego źródła

Niezawodność, jakość i zrównoważony rozwój są naszymi roszczeniami. Jako strategiczny partner jesteśmy pierwszym wyborem dla naszych klientów.

Montaż podzespołów

W razie potrzeby szyny zbiorcze mogą być również montowane na miejscu u klienta lub możemy przejąć wstępny montaż Zespoły ex works.

Shape
Zertifizierungen

EMS jest certyfikowany zgodnie z
DIN EN ISO 9001:2015

Technologia łączenia dostosowana do potrzeb klienta

Certyfikowana firma spawalnicza

EMS Elektro Metall Schwanenmühle GmbH jest certyfikowanym spawalnikiem zgodnie z normą DIN EN ISO 3834 T3. Nasze techniki łączenia i lutowania są ważną podstawową kompetencją dla produkcji naszych komponentów i rozwiązań systemowych.

Oprócz klasycznych technik spawania oferujemy również różne specjalne procesy w razie potrzeby – porozmawiaj z nami!

EMS Zertifikat Schweissfachbetrieb
Shape
EMS Elektro Metall Spezialprodukte Sp. z.o.o.
Telefon
Fax

+49 6307 9116 691

Masz pytania lub potrzebujesz wyceny?
Skontaktuj się z nami - czekamy na wiadomość od Ciebie!

EMS Administration